/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Table Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:”"; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
Fowles, in this passage, speaks directly to the reader while maintaining Ernestina’s voice; he accomplishes this through use of expletives such as “of course,” which enhance the spoken quality of Fowles’s diction. Fowles’s liberal use of short phrases with conjunctions and semicolons serves to lend an abruptness to his writing that is reminiscent of transcribed spoken speech; in this passage, therefore, the reader receives the impression that Fowles is describing the scene directly, despite using the third-person past tense.
At the same time, however, Fowles apparently speaks through the voice of his character Ernestina; while still speaking to the reader, he adopts the guise of Ernestina to better characterize her to his audience. Fowles’s diction and use of italics for emphasis on certain words grants the impression that he is speaking through Ernestina’s voice; at the same time, through his syntax, he maintains the appearance of talking directly to the reader. Ernestina is characterized as a typical nouveau riche; she does not appreciate the subtleties of the Winsyatt estate, with its antiques and subtleties of the noble family, and indeed wishes to replace them with decorations more to her liking.
flw-annotation-3.doc